词典论坛联络

   英语
Google | Forvo | +
名词 | 名词 | 动词 | 短语
tricks 名词强调
Игорь Миг выкрутасы (=выходки : Это еще что за выкрутасы? Пишите объяснительную.)
一般 ловкие приёмы; премудрости (Anglophile); художества (Anglophile); ужимки (Sergei Aprelikov); провокации (когда лучше избегать оттенок агрессивности, присущее в слове "provocation", напр.: "Все, что говорят противники – это провокации лоббистов." "Everything our opponents say is just lobbyists' tricks." avoran)
Gruzovik, 非正式的 арапские штучки; заковырка; плутни; шашни
媒体 спецэффекты
纺织工业 вставные рёбра (цилиндра вязальной машины)
美国人 безделушки
非正式的 фигли-мигли (уловки, шутки или какие-либо неблаговидные приёмы, используемые для достижения чего-либо, какой-либо цели Anglophile)
trick [trɪk] 名词
Gruzovik изощрение; исхищрение (= изощрение); проказа
Игорь Миг махинация
一般 хитрость; шутка; шалость; выходка (none of your tricks! – без фокусов!); фокус; сноровка; уловки; привычка; выполняемый с использованием трюков; ловкий приём; уловка (don't know the trick of it, have not got the trick of it – не знаю, как это делается не знаю секрета); особенность (лица, голоса); каверза; затея; зуб мудрости; штука; закорючка; колено; проделка; безделушка; фортель (Anglophile); финт (raf); очередь у руля; чёрточка; взятка (в карточной игре); манера (часто дурная); обман; метод; трюк; штучки (Вижу, ты освоил некоторые новые штучки: You've learned some new tricks, I see Побеdа); лайфхак (SirReal); характерное выражение; плутня; проказы; странность; черта; увёртка; искусно или причудливо украшать; поймать на удочка; поймать на удочку; гомосексуалист, мазохист (gennady shevchenko)
Gruzovik, 具象的 изворот; крючок; механика (ahdictionary.com); подковырка; поймать на удочку; ухватка; закорюка (= закорючка); закорючина (= закорючка)
Gruzovik, 过时/过时 нумер (= номер)
Gruzovik, 非正式的 выкрутасы; кунстштюк (= кунштюк); номер; подковыр (= подковырка); подход; подходец; художество; шкода; штукенция; штуковина
SAP 技术。 рекомендация
俚语 клиент проститутки; налёт; тюремный срок; уличное шоу; принимать клиента; развод (deceit/обман – slang denghu); замут (BMX freestyle denghu); прикалюха (Yanamahan); уличное представление; фраернуть (VLZ_58)
具象的, 非正式的 крючок; механика; подковыр; подковырка
军队 обманный приём; риска (на сетке оптического прибора); вахта; дежурство; смена
军队, 非正式的 период службы
商业活动 характерная особенность; умение; профессиональная ловкость
媒体 оптическая иллюзия
安全系统 надувательство
庸俗 услуги проститутки; физически привлекательная девушка; постоянный половой партнёр
心理学 защитный механизм
技术 оригинальное решение; паз игольницы (трикотажной машины); оптический обман; технический приём
数学 ухищрение
уловка в игре
武器和枪械制造 чёрточка деления (шкалы прибора ABelonogov)
电视 спецэффект
电视, 马卡罗夫 спец-эффект
石油/石油 приём
纸牌游戏 взятка
纺织工业 игольный паз (цилиндра вязальной машины)
编程 способ (старый хорошо известный ssn)
美国人 забава; игрушка; клиент (проститутки; slang; a person who uses the services of a prostitute Val_Ships)
美国人, 非正式的 ребёнок; девочки
航海 смена у руля; очередь между матросами в управлении рулём
过时/过时 кунштюк (Anglophile)
非正式的 подлянка (Alba Owl); выверт; фишка (хитрость: В чём здесь фишка? sissoko); кунстштюк; номерной; фокус (of a device, etc)
非正式的, 具象的 закорю (= закорючка); закорючи (= закорючка); ухватка
非正式的, 幽默/诙谐 штукенция
马卡罗夫 хитроумный или остроумный приём
dirty or sneaky trick 名词
非正式的 подвох
trick of a device, etc 名词
Gruzovik, 非正式的 фокус
trick [trɪk] 动词
Gruzovik поймать с поличным (= поймать на деле, поймать на удочку)
一般 крутить; выманивать; приводить в порядок; украшать; наряжать; нарушать (планы, расчёты и т. п.); облапошить (Anglophile); облапошивать (Anglophile); запутывать (She's tricking you. This is not her handwriting, this is her sister's handwriting. – Она вас запутывает. ART Vancouver); задурманить (MichaelBurov); морочить (MichaelBurov); заморочить (MichaelBurov); брать на пушку; обманывать; подводить; совершать половой акт (жаргон gennady shevchenko); обхитрить (Abysslooker); задурманивать (MichaelBurov); мудрить; плутовать; жульничать; надуть; искусно украшать; надувать; одурачить (TranslationHelp); причудливо украшать; провести; сыграть штуку; делать фокусы; убирать
Gruzovik, 具象的 поддеть на удочку
Gruzovik, 非正式的 обставить (pf of обставлять); обставлять (impf of обставить); брать на пушку
俚语 поиметь (VLZ_58)
具象的, 非正式的 поддевать; поддеть
商业活动 нарушать планы
庸俗 найти партнёра на ночь; найти клиента
数学 обмануть
绘画 набросать; сделать абрис; жить обманом
美国人 заниматься проституцией (slang; to engage in sexual acts for hire Val_Ships)
非正式的 обставить; обставиться; обставлять; обставляться; провести (обмануть Юрий Гомон); обдурять; обморочить; охмурять; проводить2
 英语 词库
TRICK [trɪk] 缩写
缩写 Trendy Rugged Innovative Clever And Kool
tricks: 1201 短语, 69 学科
SAP 技术。2
一般509
不赞成9
专业术语1
互联网2
俚语19
信息安全2
信息技术4
修辞1
修辞格3
公共关系2
具象的13
军队15
剧院1
古老1
名言和格言2
商业活动3
外交5
媒体17
安全系统1
广告18
庸俗20
建造1
惯用语34
技术8
摄影3
政治6
数学8
数据处理2
文学1
方言2
曲棍球5
机械工程2
林业2
核能和聚变能1
7
法律4
澳大利亚表达3
热工程1
照片1
生物学1
病毒学1
矮小的1
硅酸盐行业1
粗鲁的1
纸牌游戏9
纺织工业8
经济1
编程10
美国人8
航海2
营销2
行话4
解释性翻译2
计算3
4
谚语31
谩骂2
贬义2
足球2
过时/过时8
运动的11
针织品1
银行业1
陈词滥调2
非正式的141
马卡罗夫199
马育种1
黑色俚语1